DSC_0389

This is the Japanese-language map I received at the front desk. Following the route numbers in the guidebook, ① is the World War II exhibition room, ② is the entrance to the secret annex behind the bookcases, ④ is Anne’s room, and ⑧ is the exhibition room dedicated to Anne and her diary.

これが受付でもらった日本語版の見取り図です。解説書の順路の番号通りに、①は第二次世界大戦の資料室、②は本棚裏の隠れ家への入口、④はアンネの部屋、⑧はアンネと日記に関する資料室となっています。

DSC_0390

This is Anne’s room. As you can see, it’s a tiny room—just a few steps from the door and you’re already up against the wall. This photo was taken with my back pressed right up against the wall. The pin-up of a star on the right-hand wall is said to be the original from that time.

こちらはアンネの部屋です。ご覧のようにドアから2、3歩で壁にぶつかるほどの小さな部屋です。この写真も壁をピッタリ背にして撮っています。右側の壁に貼られたスターのピンナップ写真は当時のままだそうです。

DSC_0391

This photo shows the upper part of the “Western Church” as seen from a window facing the courtyard. The Western Church is mentioned several times in “The Diary of Anne Frank”. This historic Protestant church features a golden crown that was a gift from the Holy Roman Emperor. It was repainted in 2006 and now has a light blue crown. The church is also known for being the site of the burial of the painter Rembrandt in its cemetery.

この写真は中庭に面した窓から見える「西教会」の上部分です。西教会については「アンネの日記」にも何度か出てきます。この教会は歴史あるプロテスタントの教会で、金色の王冠は神聖ローマ帝国の皇帝から贈られたものです。2006年に塗り替えられ今では水色の王冠になっています。この教会の共同墓地に画家レンブラントが埋葬されていることでも知られています。

DSC_0392

On my way back to Dam Square, I spotted a row of boats lined up along the canal—boats used for living on the water. These are known as houseboats. Here is a photo of them.

After the Industrial Revolution, industry flourished even in the Netherlands, which had been an agricultural nation, causing many people to flock to Amsterdam. It is said that the population doubled over a 30-year period. With Amsterdam’s already limited space, people who had nowhere to live began to live on cargo boats moored in the canals.

At first, they lived in the ship’s cabins or cargo holds, but eventually, they began removing the wheelhouse and building living quarters on top of the boat. I believe most of the houseboats in this photo are examples of that. Nowadays, houseboats are even built on foundations supported by pillars extending from the riverbanks.

I think the white, box-shaped houseboat on the far right of the photo is a pioneer of this trend. Since it cannot move on its own, a tugboat is attached to it for transportation.

Excluding maintenance costs, houseboats were relatively inexpensive, with fees based on size for housing taxes and canal usage. However, because their numbers grew so rapidly, the city no longer grants mooring permits, and owning a new houseboat seems to be becoming a status symbol in itself.

ダム広場へ戻る途中、運河にズラリと並んで浮かぶ水上生活用のボートを見つけました。ハウスボートと呼ばれる住居です。これがその写真です。

産業革命後、農業国だったオランダでも工業が盛んになりアムステルダムに多くの人が集中しました。30年間で人口が倍になったといわれています。それでなくても限られたスペースのアムステルダムの街、住む所のない人々は貨物用ボートを運河に浮かべて住むようになったのです。

当初はそのまま船室や貨物室で生活していましたが、やがて操舵室を取り外して船上に住居部分を乗せるようになります。この写真の多くはそんなハウスボートだと思います。それが今では護岸から伸びた支柱に支えられた土台の上にハウスボートが建つまでになっています。

写真の右端の白い箱形のハウスボートがそのハシリだと思います。自ら移動できませんから移動用のボートが繋がれています。

ハウスボートは維持費を除くとサイズに合わせた住居税と運河の利用費と比較的安上がりでした。ところがあまりにも増えすぎたため今では市から係留の許可が下りず、新しくハウスボートを持つこと自体ステイタスになりつつあるようです。

Leave a Reply

Discover more from My Life with Bicycles

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading